<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Die Frauen sind die Fallen Schaytans</title>
	<atom:link href="http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 May 2011 19:38:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Von: Revan</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-292</link>
		<dc:creator>Revan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 15:01:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-292</guid>
		<description>wa &#039;alaykum salam,

Danke dir, habe die Verbesserungen durchgenommen und mir den Text nochmal intensiv durchgelesen damit keine etwaigen Fehler noch einmal drin sind :) 

Ja, es ist wirklich so gemeint, aber ich glaube nicht, dass damit eine Beschwerde über Allah ist, sondern eine Beschwerde über die Menschen, also das man sich bei Allah über sie beschwert.

as-salamu &#039;alaykum</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wa &#8216;alaykum salam,</p>
<p>Danke dir, habe die Verbesserungen durchgenommen und mir den Text nochmal intensiv durchgelesen damit keine etwaigen Fehler noch einmal drin sind <img src='http://blog.ahlu-sunnah.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Ja, es ist wirklich so gemeint, aber ich glaube nicht, dass damit eine Beschwerde über Allah ist, sondern eine Beschwerde über die Menschen, also das man sich bei Allah über sie beschwert.</p>
<p>as-salamu &#8216;alaykum</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Yahya ibn Rainer</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-291</link>
		<dc:creator>Yahya ibn Rainer</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 13:04:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-291</guid>
		<description>As-salamu alaykum,

sorry, aber zwei Sachen sind mir zudem aufgefallen.
&quot;..., der Grund für die hohen Vorkomnissen der sexueller Belästigung ist, häuslicher Gewalt und anderen Übeltaten, welche zum Mißbrauch der Frau zählen.&quot;
Auch dieser Satz ist nicht korrekt formuliert.

Und am Ende steht:
&quot;Und zu Allah ist unsere Beschwerde!&quot;
Ist das wirklich so gemeint?

Yahya ibn Rainer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As-salamu alaykum,</p>
<p>sorry, aber zwei Sachen sind mir zudem aufgefallen.<br />
&#8220;&#8230;, der Grund für die hohen Vorkomnissen der sexueller Belästigung ist, häuslicher Gewalt und anderen Übeltaten, welche zum Mißbrauch der Frau zählen.&#8221;<br />
Auch dieser Satz ist nicht korrekt formuliert.</p>
<p>Und am Ende steht:<br />
&#8220;Und zu Allah ist unsere Beschwerde!&#8221;<br />
Ist das wirklich so gemeint?</p>
<p>Yahya ibn Rainer</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Yahya ibn Rainer</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-290</link>
		<dc:creator>Yahya ibn Rainer</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 11:10:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-290</guid>
		<description>As-salamu alaykum,

ich hatte beim ersten Lesen &quot;moderner Kleidungsstil&quot; gelesen. Das hatte mich vorerst komplett verwirrt.
So wie es jetzt geschrieben steht ist es klar und deutlich.
Bin auch gerne weiterhin behilflich.

Yahya ibn Rainer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As-salamu alaykum,</p>
<p>ich hatte beim ersten Lesen &#8220;moderner Kleidungsstil&#8221; gelesen. Das hatte mich vorerst komplett verwirrt.<br />
So wie es jetzt geschrieben steht ist es klar und deutlich.<br />
Bin auch gerne weiterhin behilflich.</p>
<p>Yahya ibn Rainer</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Revan</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-289</link>
		<dc:creator>Revan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 21:31:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-289</guid>
		<description>as-Salamu &#039;alaykum,

Subhanallah, Herzlichen Dank dafür. Ich habe wirklich immer gedacht, Modest sei ein deutsches Wort und jetzt habe ich gesehen, dass es wirklich gar nicht im deutschen benutzt wird. Ich danke dir sehr für deinen Hinweis, so ist man wieder mal etwas schlauer geworden. 

As-Salamu &#039;alaykum</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>as-Salamu &#8216;alaykum,</p>
<p>Subhanallah, Herzlichen Dank dafür. Ich habe wirklich immer gedacht, Modest sei ein deutsches Wort und jetzt habe ich gesehen, dass es wirklich gar nicht im deutschen benutzt wird. Ich danke dir sehr für deinen Hinweis, so ist man wieder mal etwas schlauer geworden. </p>
<p>As-Salamu &#8216;alaykum</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Yahya ibn Rainer</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-288</link>
		<dc:creator>Yahya ibn Rainer</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 20:10:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-288</guid>
		<description>as-salamu alaykum,

&quot;...und wieso der Frau BEFOHLEN ein MODESTER Kleidungsstil BEFOHLEN wurde.”
1. Das Wort BEFOHLEN steht einmal zuviel im Text.
2. MODEST ist ein englischesprachiges Adjektiv. Ich bin mir nicht sicher ob es laut englischer Deklination korrekt ins Komparativ abgewandelt wurde, aber leichter wäre es diesen Ausdruck ins Deutsche zu übersetzen.
Google gibt da folgende Vorschläge http://translate.google.de/translate_t?hl=&amp;ie=UTF-8&amp;text=modest&amp;sl=en&amp;tl=de#
Hier wäre nach deutscher Deklination ein Anhängen von ER am Ende auf jeden Fall korrekt.

Yahya ibn Rainer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>as-salamu alaykum,</p>
<p>&#8220;&#8230;und wieso der Frau BEFOHLEN ein MODESTER Kleidungsstil BEFOHLEN wurde.”<br />
1. Das Wort BEFOHLEN steht einmal zuviel im Text.<br />
2. MODEST ist ein englischesprachiges Adjektiv. Ich bin mir nicht sicher ob es laut englischer Deklination korrekt ins Komparativ abgewandelt wurde, aber leichter wäre es diesen Ausdruck ins Deutsche zu übersetzen.<br />
Google gibt da folgende Vorschläge <a href="http://translate.google.de/translate_t?hl=&#038;ie=UTF-8&#038;text=modest&#038;sl=en&#038;tl=de#" rel="nofollow">http://translate.google.de/translate_t?hl=&#038;ie=UTF-8&#038;text=modest&#038;sl=en&#038;tl=de#</a><br />
Hier wäre nach deutscher Deklination ein Anhängen von ER am Ende auf jeden Fall korrekt.</p>
<p>Yahya ibn Rainer</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Abu_Bilal</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-287</link>
		<dc:creator>Abu_Bilal</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 19:18:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-287</guid>
		<description>as-salamu alaykum,

könntest du inchallah uns ausführlicher erklären, was inhaltlich falsch bzw. besser formuliert sein kann?
was würdest du Bruder vorschlagen?

fi-amani Allah</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>as-salamu alaykum,</p>
<p>könntest du inchallah uns ausführlicher erklären, was inhaltlich falsch bzw. besser formuliert sein kann?<br />
was würdest du Bruder vorschlagen?</p>
<p>fi-amani Allah</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Yahya ibn Rainer</title>
		<link>http://blog.ahlu-sunnah.de/archives/21/comment-page-1#comment-286</link>
		<dc:creator>Yahya ibn Rainer</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jan 2010 18:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ahlu-sunnah.de/?p=21#comment-286</guid>
		<description>As-salamu alaykum,
ich glaube der folgende Satz ist euch inhaltlich nicht wirklich gelungen:
&quot;Das ist der Grund, wieso dem Mann befohlen wurde, seine Blicke zu senken und wieso der Frau befohlen ein modester Kleidungsstil befohlen wurde.&quot;

Könnt ihr das verbessern?

Yahya ibn Rainer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As-salamu alaykum,<br />
ich glaube der folgende Satz ist euch inhaltlich nicht wirklich gelungen:<br />
&#8220;Das ist der Grund, wieso dem Mann befohlen wurde, seine Blicke zu senken und wieso der Frau befohlen ein modester Kleidungsstil befohlen wurde.&#8221;</p>
<p>Könnt ihr das verbessern?</p>
<p>Yahya ibn Rainer</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

