Die Frauen sind die Fallen Schaytans
(اَلنَّسَاءُحَبَاءِلُ الشَّيْطَانِ)
Der Prophet Sallallahu alayhi wa sallam sagt:
„Die Frauen sind die Fallen Schaytans.“
[ar-Radhin] Erläuterung: Dies ist bestätigt durch einen anderen Hadith, der sich in Sahih al-Bukhari und Muslim befindet, wo der Prophet Sallallahu alayhi wa sallam sagt: „Ich habe hinter mir keine schadhaftere Versuchung für den Mann hinterlassen wie die Frau.“
Die Essenz der Überlieferung ist, dass Schaytan oftmals eine Frau benutzt um einen Mann zu ködern, immer und immer wieder, damit er sündhafte Taten verrichtet. Dies soll nicht bedeuten, dass die Frau innerlich Böse ist oder ihr das Böse angeboren ist, oder dass sie die einzigen Gründe sind für die Sünden des Mannes, oder dass Männer frei sind von der schlechten Vorherrschaft in der Gesellschaft. Eher deutet die Überlieferung auf die natürliche Anziehung, welche Frauen auf Männer ausüben, durch die Schaytan die Männer in die Sünde führt. Das ist der Grund, wieso dem Mann befohlen wurde, seine Blicke zu senken und wieso der Frau ein keuscher Kleidungsstil befohlen wurde. Beides sind Sicherheitsmaßnahmen für beide Geschlechter – wenn ein Mann seine Blicke nicht senkt, wird die Verschleierung der Frau ihn davon abhalten, irgendeines seiner sündhaften Benehmen zu realisieren und so ist es auch andersherum. Die Anwendung der Frau als eine Falle ist ein Fakt, der nicht zu leugnen ist und den man heute insbesondere in der Werbeindustrie, aber auch an anderen Orten, sehen kann. Auf jedenfall ist es so, dass Männer, welche die Frauen für kommerziellen Nutzen anwenden – als Stewardess, Modells, Pornographie Darstellerinnen und Prostituierte, zum Beispiel – sind wie verflucht, vielleicht sogar mehr als die Frau, welche sie dazu ausbeuten. Leute, die sich über den mißbrauch der Frauen beklagen und sich anstrengen, es zu vernichten, sollten ihre Aufmerksamkeit auf diese Herabsetzung der Frau richten, welches ohne Zweifel dazu führte, das die Frau zu einem Objekt wurde - der Grund für die hohen Vorkomnissen der sexueller Belästigung, häuslicher Gewalt und anderen Übeltaten, die zum Missbrauch der Frau zählen. Und zu Allah ist unsere Beschwerde! [Aus: Provisions for the Seekers von Scheich Aschiqilahi al-Bulandschehri]
Mittwoch, 20. Januar 2010 20:02
As-salamu alaykum,
ich glaube der folgende Satz ist euch inhaltlich nicht wirklich gelungen:
“Das ist der Grund, wieso dem Mann befohlen wurde, seine Blicke zu senken und wieso der Frau befohlen ein modester Kleidungsstil befohlen wurde.”
Könnt ihr das verbessern?
Yahya ibn Rainer
Mittwoch, 20. Januar 2010 21:18
as-salamu alaykum,
könntest du inchallah uns ausführlicher erklären, was inhaltlich falsch bzw. besser formuliert sein kann?
was würdest du Bruder vorschlagen?
fi-amani Allah
Mittwoch, 20. Januar 2010 22:10
as-salamu alaykum,
“…und wieso der Frau BEFOHLEN ein MODESTER Kleidungsstil BEFOHLEN wurde.”
1. Das Wort BEFOHLEN steht einmal zuviel im Text.
2. MODEST ist ein englischesprachiges Adjektiv. Ich bin mir nicht sicher ob es laut englischer Deklination korrekt ins Komparativ abgewandelt wurde, aber leichter wäre es diesen Ausdruck ins Deutsche zu übersetzen.
Google gibt da folgende Vorschläge http://translate.google.de/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=modest&sl=en&tl=de#
Hier wäre nach deutscher Deklination ein Anhängen von ER am Ende auf jeden Fall korrekt.
Yahya ibn Rainer
Mittwoch, 20. Januar 2010 23:31
as-Salamu ‘alaykum,
Subhanallah, Herzlichen Dank dafür. Ich habe wirklich immer gedacht, Modest sei ein deutsches Wort und jetzt habe ich gesehen, dass es wirklich gar nicht im deutschen benutzt wird. Ich danke dir sehr für deinen Hinweis, so ist man wieder mal etwas schlauer geworden.
As-Salamu ‘alaykum
Donnerstag, 21. Januar 2010 13:10
As-salamu alaykum,
ich hatte beim ersten Lesen “moderner Kleidungsstil” gelesen. Das hatte mich vorerst komplett verwirrt.
So wie es jetzt geschrieben steht ist es klar und deutlich.
Bin auch gerne weiterhin behilflich.
Yahya ibn Rainer
Donnerstag, 21. Januar 2010 15:04
As-salamu alaykum,
sorry, aber zwei Sachen sind mir zudem aufgefallen.
“…, der Grund für die hohen Vorkomnissen der sexueller Belästigung ist, häuslicher Gewalt und anderen Übeltaten, welche zum Mißbrauch der Frau zählen.”
Auch dieser Satz ist nicht korrekt formuliert.
Und am Ende steht:
“Und zu Allah ist unsere Beschwerde!”
Ist das wirklich so gemeint?
Yahya ibn Rainer
Donnerstag, 21. Januar 2010 17:01
wa ‘alaykum salam,
Danke dir, habe die Verbesserungen durchgenommen und mir den Text nochmal intensiv durchgelesen damit keine etwaigen Fehler noch einmal drin sind
Ja, es ist wirklich so gemeint, aber ich glaube nicht, dass damit eine Beschwerde über Allah ist, sondern eine Beschwerde über die Menschen, also das man sich bei Allah über sie beschwert.
as-salamu ‘alaykum